At the end of
the ‘Indian Wars’ in the 19th century many Native American children
were taken away from their parents and sent to school to become
‘civilized.’ The policy - ‘kill
the Indian to save the child’ - meant cutting their hair, putting them in white
people’s clothes, forbidding them to speak their own languages.
When
the First World War broke out in Europe American Indians were not citizens of
the country they lived in (in fact, they were only granted US citizenship in
1924). Their languages were
considered obsolete. But then, in
1917, a group of 19 young Choctaw
men arrived in Europe as part of the US Expeditionary Force.
Their
story is told in the following memorandum:
Headquarters
142nd Infantry, A.E.F.
January
23, 1919, A.P.O. No. 796
From:
C.O. 142nd Infantry
To:
The Commanding General 36th Division (Attention Capt. Spence)
Subject:
Transmitting messages in Choctaw
In
compliance with memorandum, Headquarters 36th Division, January 21, 1919,to
C.O. 142nd Infantry, the following account is submitted.
In
the first action of the 142nd Infantry at St. Etienne, it was recognized that
of all the various methods of liaison the telephone presented the greatest
possibilities. The field of rocket signals is restricted to a small number of
agreed signals. The runner system is slow and hazardous. T.P.S. is always an
uncertain quantity. It may work beautifully and again, it may be entirely
worthless. The available means, therefore, for the rapid and full transmission
of information are the radio, buzzer and telephone, and of these the telephone
was by far the superior, - provided it could be used without let or hindrance,
- provided straight to the point information could be given.
It
was well understood however, that the German was a past master of ‘listening
in’ Moreover, from St. Etienne to the Aisne we had traveled through a county
netted with German wire and cables. We established P.C.’s in dugouts and
houses, but recently occupied by him. There was every reason to believe every decipherable
message or word going over our wires also went to the enemy. A rumor was out
that our Division had given false coordinates of our supply dump, and that in
thirty minutes the enemy shells were falling o n the point. We felt sure the
enemy knew too much. It was therefore necessary to code every message of
importance and coding and decoding took valuable time.
While
comparatively inactive at Vaux-Champagne, it was remembered that the regiment
possessed a company of Indians. They spoke twenty-six different language or
dialects, only four or five of
which were ever written. There was hardly one chance in a million that Fritz
would be ale to translate these dialects and the plan to have these Indians
transmit telephone messages was adopted. The regiment was fortunate in having
two Indian officers who spoke several of the dialects. Indians from the Choctaw
tribe were chosen and one placed in each P.C.
The
first use of the Indians was made in ordering a delicate withdrawal of two
companies of the 2nd En. from Chufilly to Chardoney on the night of October
26th. This movement was completed without mishap, although it left the Third
Battalion, greatly depleted in previous fighting, without support. The Indians
were used repeatedly on the 27th in preparation for the assault on Forest Farm.
The enemy’s complete surprise is evidence that he could not decipher the
messages.
After
the withdrawal of the regiment to Louppy-le-Petit, a number of Indians were
detailed for training in transmitting messages over the telephone. The
instruction was carried on by the Liaison Officer Lieutenant Black. It had been
found that the Indian’s vocabulary of military terms was insufficient. The
Indian for “Big Gun” was used to indicate artillery. “Little gun shoot fast”,
was substituted for machine gun and the battalions were indicated by one, two
and three grains of corn. It was found that the Indian tongues do not permit
verbatim translation, but at the end of the short training period at
Louppy-le-Petit, the results were very gratifying and it is believed, had the
regiment gone back into the line, fine results would have been obtained. We
were confident the possibilities of the telephone had been obtained without its
hazards.
A.W. Bloor, Colonel
142nd Infantry
Commanding.
Within
24 hours of the Choctaw's deployment the tide of the battle had turned and in
less than 72 the Allies were on full attack. Victory soon followed.
Amazing!
ReplyDeleteThank you, Tanya. I did not know the use of Native American languages as military code happened as early as WWI. During WWII, the U.S. military used Navajo and Lakota (& other) Code Talkers against the Japanese in the Pacific. Again, the Native American codes were very effective.
ReplyDeleteDebbie Watley
www.debwatley.com
I had no idea that these languages were used as codes in either war, so thank you both Tanya and Debbie.
ReplyDeleteHeart-breaking about the children, being ripped from their culture especially when you know that no matter what language they spoke they were never going to be accepted as equal citizens in those days.
Thank you Tanya. Fascinating info! Do you have a definition for TPS? I looked it up and got bogged down in long lists of acronyms.
ReplyDeleteWow. I knew about the WWII codetalkers, but not WWI. (I also didn't know that Native Americans did not have US Citizenship.
ReplyDeleteThis is new to me too, fabulous in its implicit criticism of official policy, and the willingness of some peoples to give even when so much was taken from them. Thank you very much.
ReplyDeleteSo interesting and so sad x
ReplyDeleteReally interesting in so many ways. Thanks!
ReplyDelete