Showing posts with label Languedoc. Show all posts
Showing posts with label Languedoc. Show all posts

Tuesday, 2 October 2018

Waking up in a French cave, by Gillian Polack


This morning I’m dreaming of France. 

I suspect this is a problem that writers who use history in their fiction tend to have. Not specifically to dream about France, but to wake up mentally in the place and time of a novel. This morning I was certain that I would step out of bed into a cave system and that, just outside the main entrance, I’d find the Languedoc I used for Langue[dot]doc 1305.



I can tell you exactly how this strange moment came about, and the story of how it came about is actually more interesting than the moment itself.

My favourite research time was when I walked in the countryside, on the pilgrim’s route. I saw the flowers and felt the air. That gave me a mental toolkit for walking from the channelled air and warm streets of St-Guilhem-le-Désert to a flowing path of the pilgrimage to what I already knew about the stillness and chill of limestone caves. To be honest, caves are seldom entirely still if they are alive, but compared with the different feel of the air in different parts of the hillside outside the caves, they felt so still that they became contemplative.

Leaving town to go on pilgrimage. Photograph: Gillian Polack


The caves became my hallmark moment for the novel, the one I used as a bridge to get into it. This isn’t because that’s how the time travellers got there. It’s because I’ve loved cave systems since I was a child. The feel of my caves was from Australia, married with research into how the caves in that part of France were different to those I knew.

I still have a scribbled diagram somewhere of how I drew the caves and built them. My town is real and my countryside is something I could walk on today if I didn’t live so very far away. This whole blogpost is being written by someone in Canberra who woke up in Languedoc then got out of bed and thought, “Bother. Still Canberra.”

There be caves in these rocks! Photograph: Gillian Polack


But my caves are a place that cross time and space and I can wake up in them from time to time. Today a group of triggers tricked me into waking up to a cool and still world. Another blanket and I’d’ve stayed in bed an hour longer and dreamed dreams of France. 

The first of the events that triggered this morning’s moment of strangeness was my return to France this July. I was in the north. A different type of warmth. Amiens is clammier in summer, with marshes rather than hot hillside. Cooler, but it felt warmer. I found respite in a boat rather than in stone houses and in dreams of caves. Still, each time I’m in France, I remember other times and Languedoc was lurking.

The pilgrim route. Photograph: Gillian Polack


Then someone read my novel and didn’t like it. We all have our audiences and this reader wasn’t one of mine. He gave a neutral review, which was very fair, and I nodded to myself and hoped that he’d find a book to his taste in the next one he picked up.  The reviewer not enjoying it was not a problem.

One thing he said, though, niggled me.

When I built up that very careful Middle Ages, I put in a lot of history that people were living. It wasn’t explained. 

The way my Medieval people behave is based on research concerning lives, economy, religion and a range of other things. I already had The Middle Ages Unlocked to play with and all the notes on the French Middle Ages that went with earlier research (for I am a Medieval historian, when all’s said and done), and I also had all the material that didn’t go into that volume. This was my starting point for Langue[dot]doc 1305. I then spent several weeks building up the commerce of the region and understanding it and working out where each character fitted and how it affected their lives. I knew the flow of trade and what made that trade. I knew the seasons and the hierarchies and the odd little opportunities that came up.

There were no explanations of these commerce systems because my characters were living them. Bona’s apprenticeship was derived from some comments made in a teaching document from Montpellier. The document challenged existing assumptions about the opportunities for girls in medieval Montpellier. I measured its challenge against what we knew about local trades and crafts. from a commercial history of Montpellier and its region to see how to give her that path out of small town living that would have been so very desirable.

Modern Montpellier. Photograph: Gillian Polack


I researched how the sale of cloth took the sales part of a weaving team to fairs outside the town and why a particular type of horse should neither be kept in a small hilly town without the social infrastructure that would enable it to be used and why it was unlikely to simply be sold locally. I showed where people bought different items and how a noble would move from being in the world of his peers to being in the Mediterranean trade world and what it would cost him. I only showed these things as the story and its characters required it. 

I didn’t explain any of this. Anyone wanting a primer on Medieval commerce or politics or… most things… needs to go to non-fiction. My characters were living the world and didn’t tell each other the obvious. If I were to tell you I was typing this article on my trusty computer, it would be very tactful of you to stifle a laugh because, right now, it’s only if I get the article together in another way (by dictating as I swim in the local streams, especially given I cannot swim) that really is worth of comment. 

It’s a difficult decision that each writer makes. Worlds don’t come magically to life. We work at them and think them through and decide which bit works for us and how it will work and, today, why one particular approach worked for me for one particular novel and why this one approach is not a universal one and doesn’t work for all readers. 

The bottom line is which parts of daily life need explaining and which don’t. Some writers would give a description of that commerce and their book would be perfect for that reader. I did not and my book was not. Thinking about it and working out why I did not and just how important it was to me to have my townsfolk live and my scientists talk about things led me into the cultural differences between my time travellers and the Languedocian townsfolk. 

That was why I made the choices I made. I wanted readers to see my Middle Ages from the inside, since I already had The Middle Ages Unlocked to show them from the outside. And that was the thought I went to bed on last night.

I may be a Medieval historian, but bringing the Medieval world to life in my novel meant I had to make it so believable that I myself can step into it and it’s there when I wake up in the morning. This morning I did just that.

Monday, 2 July 2018

History in my writing, a reflection - Gillian Polack


It's a very cold winter in Canberra. I ate lemonade fruit tonight and pretended it wasn't cold, but outside right now, it's zero degrees. It's easy to think about ghosts in the dark season and about being haunted.

Some winters are haunted in a good way. A collection of my short stories was released in June and the new edition of my time travel novel will be out in just two weeks. This means I’m haunted by how my writing has changed over four decades. That’s not what I’m going to talk about here. This is because there’s an even more interesting change that has happened to my writing and it’s one that’s a lot more interesting to people in this corner of the internet: how I use history in my fiction has changed.

In my heart of hearts I am an historian. I will always be one. 

When I was a child, I didn’t bring history together with fiction the way I do now. They were two equally important parts of my life, but quite distinct. I built a wall between them in fat, and kept building whenever I noticed one from the vantagepoint of the other. This began to change when I was an undergraduate, because I became an ethnohistorian and historiographer. This means my most important sources for my history were fiction. I used fiction to interpret the period and place a story was written. In fact, for my undergraduate thesis, I used the Old French chanson de geste to get some insight into how people described history in the twelfth and thirteenth centuries. My history back then was challenging and theoretical.

My fiction back then was either straight literary (the story I won a prize for was about how an actor acted) or pure science fictional. Examples of both of these were included in my new collection and they made me wonder “Why wasn’t I writing historical short stories?”



Sherwood Smith, in her introduction to Mountains of the Mind, gave me the answer. My fiction is generally very tight character-based narrative. And it’s much harder for a cultural historian to stay in the head of someone not from their vicinity. The very nature of my research until a few years ago kept me at arm’s length. I knew that I couldn’t think like someone from twelfth century France, so I didn’t write much fiction using the Middle Ages even though I was not only a medieval historian, but one to whom other writers came for help. My specialisation was a two-edged sword.



I mocked myself about it. One of my short stories “Horrible Historians” is me laughing at my incapacity to break past the historian’s responsibility to not get too close to their subject.
Langue[dot]doc 1305was a sea-change for me*. I didn’t just create time travellers going back to my period: I finally sorted out how to get inside someone’s mind without breaking faith with my historian self. I also explored how other writers worked with history, and began to understand so many things about the wall I'd built for myself.

If I had a wall between my history and my fiction and if I was dismantling that wall, this novel was a volcano. It could erupt at any time and destroy a lot of things I loved. It didn’t. There were moments when I was researching and I had to write it in a particular way to deal with what we know about the past and what we cannot know about the past and the fact that a good novel makes the past real to readers regardless of how much we actually know and how little we can know. But those moments didn’t result in any volcanic action.

Ever since it first came out, I’ve been waiting for fellow-historians to say “This is all so very wrong” or for fellow fiction writers to say, “Shame you can’t write a good novel.” Neither has happened. Either they like it (and tell me so) or they’re politely quiet. I haven’t had to breathe in fumes of outrage. There may be a volcano, but if there is, it hasn’t even breathed gas.

This led, as night leads to day, to a change in my research. I wanted to know why we don’t get enough historical novels that have this placid effect on historians. What it is in our culture that helps us (as writers) choose what we put in our fiction? What do we put in our fiction without even thinking about it, by default? That’s what I’m working on now, and it’s illuminating. I’m writing more and more history into my fiction as I learn which choices come from where and what they actually do.

What this means is that I’m still a cultural historian, still an historiographer and still an ethno-historian. I’m partly a specialist in the Middle Ages and partly a specialist in narrative.
It turns out that my fiction and history were always linked. I just didn’t know what the links looked like and now they’ve morphed into something quite visible. Now that I can see them, I’m using a lot more history in my fiction. I finally understand what I’m doing, you see.
What am I doing this month? History in France. It’s time for a research trip so that I can write a new novel that uses history in fiction. I want to push these ideas a bit further.


*It’ll be out again on 17 July. Let me give you the new cover, to rejoice in its re-release.


Saturday, 2 July 2016

Treasuring history through fiction, by Gillian Polack



This month other History Girls are writing about favourite books. I did that recently, so I thought, to balance those posts, I’d give you some context. Those books that we read and that we treasure and that we remember are part of a gorgeous cultural pattern. Right now, that cultural pattern means that historical fiction is changing. I want to look at what exactly is happening. 

Photo: Gillian Polack, Sydney 2015


Two decades ago there was a vast gulf between historians and fiction writers. This hasn’t always been the case. It wasn’t so much the case in the time of Walter Scott. And it’s not the case right now. It’s now socially far more acceptable to read certain types of fiction as part of enjoying history. The way history is written into many novels has changed: it’s more sophisticated, more aware and far more researched.

Writers have changed. Some of the writers who changed are here, in the History Girls. They looked at the history they fell in love with and they said “We can do this better.” They researched and they learned and they understood and they brought to their novels a greater depth of understanding. It didn’t happen overnight, but if you look at any of the established writers here, you’ll find that, over the years, their work has developed.

I discovered how this happened when I started researching historical fiction writers. Historical fiction writers have always loved history (why would someone write a novel on a historical theme if that someone didn’t enjoy history, after all) but what I discovered was that their attitude to research is at the heart of the sea-change in historical fiction. Some talk to scholars on their specialist subjects. Some frequent specialist archives. So many historical fiction writers do site tours and understand the place the novel is set. 



When I looked at the different attitudes towards research that writers of different kinds of novels have (for a book, which is still a new release and which I am still celebrating), the attitudes of historical fiction writers were closer to those of academic historians than those of science fiction writers, even of science fiction writers who write time travel or alternate histories. There’s still a big difference between history and fiction, but in recent years, historical fiction writers have worked to diminish that gulf.

Next came the readers. I discovered this very personally when I suddenly became more popular at conferences and conventions. Readers wanted to talk about my fiction with me, but they were even more interested in understanding history. These active and questioning readers of novels don’t just pose their technical questions to the historians: readers can be a lot tougher on the history fiction writers use than they used to be. 

There have always been some readers who knew a lot and questioned a lot and thought deeply about the subjects of novels, but the sea change means that there are a lot more of them. I meet them when they want a signature for the Beast (aka The Middle Ages Unlocked, which I co-wrote with Katrin Kania), for they love checking out the sort of background their favourite writers might use. Their favourite writers are usually those same writers who have done so much extra work on the history for their novels.

Some readers will spend as much money on books related to the history in their favourite fiction as they spend on that fiction itself. I’ve been asked about my sources for Langue[dot]doc1305 so often that I put a list of them on my blog, and written articles about them. And I’m not alone in this. So many writers end up talking about their experience in archives or in exploring primary sources or establishing an accurate date for an event as much as they talk about the characters their readers love and love to hate.


Readers do not work alone. They often join groups with similar interests. The Historical Novel Society has been a critical component of this change in historical fiction, and so have organisations like the SCA and the Richard III Society. 

Popular history and serious history are no longer as deeply divided. This opens the door to readers who want to approach novels with more insight into the history and more of an understanding of what possibilities it holds.

Writers respond to their readers. Often, they share similar interests. Elizabeth Chadwick, for instance, is a member of Regia Anglorum, a re-enactment group. She doesn’t just write the Middle Ages: she researches it, performs it and comes to understand it on many levels and from many angles. She is not alone. I can think of at least a half dozen writers who delve into the past during their spare time and whose novels reflect this. The tales these writers tell are still easy to read, but the history in them is better understood and more carefully thought out. It’s part of a complex feedback loop that has led to where we are right now, where historical fiction is successful commercially while its readers and writers see its historical contexts more clearly. They create possibly the best bridging between history and the general public that we’ve had since Walter Scott.


Compared with the demands of writers and readers, the critical world is a step behind. This is because the critical world is undergoing changes of its own. As I love saying, this is another story for another time, but it’s worth noting here. It’s also worth noting that blogs like the History Girls will help the world of criticism catch up, as it becomes clearer and clearer what audiences demand from historical fiction and what writers are willing to give.

Yesterday the History Girls turned five years old. I’m hoping it has many, many good years ahead because it’s very much a part of these changes in the way we see history and think about the past. It helps bring the work of scholars out of the university and gives it directly to the reader, whether the reader is on the train, on the beach or sneaking in a few pages of a favourite book on an e-reader.

Friday, 2 January 2015

William of Orange - by Gillian Polack



I promised you a touch of romance and some stories. The story begins, of course, with 'Once upon a time...'

Once upon a time, a teenager fell in love with a character in a series of stories. Being a geekish type (before there were computer networks to shape this love) it was a quiet and gentle addiction. The character’s name was William. Or Guillaume. Or Guilhem. 

I met him first in 1980, when Anne Trindade introduced me to my very first Old French epic legends. 

Old French epic legends rock. They have so much going for them. They're politically incorrect, violent, funny, tragic, and addictive: I’ve never got over them. 

William appeared in a range of epics, so my teen self had a William for every mood. There was a politically incorrect William, who terrorised Saracens, and he was the violent William as well. There was the romantic William who won his bride and the humorous William who stood patiently outside the gate of the city trying to convince his wife to let him in “Why should I?” she asked, quite reasonably. “How do I even know you’re my husband? He’s been away so long I’m not sure how to recognise him.” There was the political and charming William, who was counsellor to an old king and supporter of a young one.

If I’d been a normal geek, I probably would have found Roland (with his stupid bravery) or Olivier (who was wise, but far too trusting) more interesting. When I was in my late teens I found that it was far more tempting to fall in love with someone who had his life under control and whose sense of humour was somewhat warped and who was complex. I wasn’t at all tempted by the simple idiot who died in the pass at Roncesvals because he was too vain to blow a horn for help. My hero was the miracle worker who defended himself against false-brigands by ripping the hind leg off his transport, and put the leg politely back on (no harm done to any except the thieves) when he was finished. William was a hero, with all the wrong (killing is still killing) and right (bravery, cunning, and a late-in-life tendency to miracle working) that made his legend what it was. He also had that wife to keep his ego in check. She mocked his nose and locked him out of his own town. She made sure his whole army knew that a marriage needed work from both sides. 

William wasn’t just a figment of the Medieval imagination. He was real, and the monastery he retired to is real, and I’ve visited it. Here, have a picture of it.



Who was the man who founded that monastery? Why did he inspire all those amazing stories?

In Languedoc, his name is Guilhem, and he is a saint (feast day, May 28). He did indeed found that monastery and, in just in a moment, I’ll give you a picture of his bones which can still be visited in the church he built.

Before he retired, he was one of the most important men in western Europe. He was part of Charlemagne’s big reform movement in Europe in the second half of the eighth century. He actually fought those Saracens: he was a leader of the Christians who fought back against the Muslim holy war. Still not politically correct (for it was outright war, on both sides), but he was one of the main leaders who drew the geographical border between Christianity and Islam. 

He did much more but this, and the founding of the monastery are what gave rise to the romantic and violent tales, a couple of centuries later. The first story about him is the English Song of Willame: the earliest bits of it may date as early as the eleventh century. It’s possible that one of the two wives apparently mentioned in his will (which I haven’t seen, and I’m curious about) was actually a convert from Islam and that the heroine who refused to let him enter his own home until he realised what an idiot he had been, was very real.

William (the real one) retired to Gellone around 806 and he died there. Let me introduce you to him. Reader, meet William.



I chose the location of my novel Langue[dot]doc 1305 purely so that I’d have an excuse to visit William. The town he founded is exquisitely beautiful. Sometimes our teen crushes are very fortunate.